ATELIER THÉÂTRE FRANCOPHONE DE LISBONNE

JANVIER – DECEMBRE 2021

 

Direction et animation : Jean-Denis Monory
Collaboratrice : Anastasiya Kozubovskaya
  • L’atelier avec une durée totale de 2h30 se déroulera dans les premiers mois en deux temps (1h15 + 1h15) les lundis de 17h50 à 20h20 ( sauf le 11 et 18 janvier :  17h50 à 19h50 ).
  • 1ère partie (1h15) – Expérimenter, sentir, s’exprimer : présence, écoute, corps, voix, techniques de jeu, composition, perception, expressions des sentiments…Grâce à des jeux, des improvisations, des exercices.
  • 2ème partie (1h15) – ”Plonger” dans l’univers du Fil à la patte de Georges Feydeau :  lecture à haute voix, mémoire, intentions, personnages, interprétations, mise en scène…

Nous jouerons dans un théâtre à Lisbonne. Création costume participative dirigée par une costumière professionnelle, création lumière et son avec un régisseur professionnel, élaboration d’une scénographie, montage son, maquillage, communication, dans la mesure de nos moyens.

ATELIER THÉÂTRE FRANCO-PORTUGAIS DE LISBONNE

JANVIER – DÉCEMBRE 2021

la relation intime de la femme et de l’enfant, ou de son enfance
Direction et animation : Jean-Denis Monory

Lors de cet atelier, la parole sera donnée aux femmes, avec un fil conducteur : les berceuses à travers les siècles et les pays Francophones et Lusophones. Notre travail prendra des formes diverses, monologues, dialogues, chorégraphie des sentiments (danse-théâtre), chansons…

L’élaboration du scénario et de la mise en scène du spectacle se fera à partir d’improvisations, de poésies, et d’extraits de pièces de théâtre aboutissant à l’écriture de dialogues, de monologues (en Portugais et en Français), de chansons (en plus de comptines et berceuses connues)

Chacune pourra proposer un texte sur le sujet de ”la femme et l’enfant” de sa propre plume, avec l’aide à l’écriture d’Ana Barroso, poètesse, chanteuse et compositrice, qui sera présente aux ateliers et participante en tant que comedienne amateur.

L’atelier, avec une durée totale de 2h, se déroulera dans les premiers mois en deux temps (1h + 1h) tous les mercredis  (hors jours fériés) de 19h à 21h.

  • 1ère partie (1h) – Expérimenter, sentir, s’exprimer : présence, écoute, corps, voix, techniques de jeu, composition, perception, expressions des sentiments…Grâce à des jeux, des échauffements, des improvisations, des exercices.
  • 2ème partie (1h) – Elaboration du spectacle : textes, chorégraphies, chants, scénario, mise en scène, répétitions,  costumes…

Nous jouerons dans un théâtre à Lisbonne. Création costume participative dirigée par une costumière professionnelle, création lumière et son avec un régisseur professionnel, élaboration d’une scénographie, montage son, maquillage, communication, dans la mesure de nos moyens.

Master Class

Utilização do teatro em contexto de aula de francês língua estrangeira.

Nos dias 11 e 12 de Outubro de 2019
  • Importância da direcção artística e da encenação, para construir uma representação teatral.
  • Para os professores de francês interessados pela aprendizagem e prática da língua através da utilização das ferramentas do teatro.
  • É esperado um grupo de 15 professores de francês
[/vc_row_inner]
Jour 1

Matin :

S’immerger dans l’univers du théâtre :  Découverte générale du corps,  découverte de l’espace scénique, voix : exercices physiques, de concentration, de mise en confiance, de respiration …

Après-midi :

Travailler sur l’improvisation avec consignes, d’abord sur scènes muettes pour bien installer les personnages et le décor. Comment vivre l’intention du texte avec le regard ?

Puis travailler sur courts dialogues avec propositions de mise en scène. Mobilisation des savoirs en situation d’improvisation lors d’une interaction orale ou lors d’une production orale ciblée en continu.

 

Jour 2

Matin :

Les apports pédagogiques de la pratique du théâtre en classe de langue : à partir de textes sélectionnés, travailler sur les compétences des élèves.

Quelles compétences peuvent être renforcées grâce au support de théâtre ?

Comment construire une séance pédagogique à partir d’une improvisation ou d’un texte ? Pratiquer des exercices d’appropriation et de consolidation de la langue.

Qu’est-ce qu’une mise en scène ?

Après-midi :

Construire un personnage grâce au sens du texte – appréhender les implications du texte.

Travailler sur saynettes et mise en scène, connecter sa réplique avec ses mouvements. et finaliser par le jeu d’interprétation (travail sur les intentions). Filage des saynettes.

 

Cette méthode active est un réel atout pour les enseignants et aide à respecter une grande partie des normes d’apprentissage des langues en lien avec le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL).

“De ce fait l’intérêt éducatif de ces pratiques qui associent de façon transversale le langage et l’expression personnelle de chacun et en groupe va au-delà de l’acquisition utilitaire ou académique de la langue apprise.” Isabel Vazquez De Castro